Senin, 31 Januari 2011

ことわざ : peribahasa jepang

ことわざ : Peribahasa Jepang

ISHI NO UE NI SAN NEN
石の上に三年 ( Tiga tahun diatas batu )
Peribahasa ini biasanya ditujukan untuk pekerjaan, yang betapapun sukarnya, tidak menyenangkan, membosankan atau betapapun beratnya tetap harus dijalankan dan tidak menyerah, setidaknya sampai tiga tahun. Setelah berjalan tiga tahun barulah diputuskan, apakah akan tetap bertahan atau beralih ke pekerjaan atau perusahaan lain. Duduk di atas batu tentu saja tidak menyenangkan, keras dan menyakitkan. Kalau kondisi alam di Jepang yang mengenal musim dingin yang juga ditambahkan, penderitaan menjadi lebih lenkap. Peribahasa ini sangat populer dan tampaknya tidak ada orang Jepang yang tidak mengetahuinya.

MIKKA BOUZU
三日坊主 (Pendeta Tiga Hari)
Kalau anda belajar bahasa Jepang dengan semangat, bangun pagi dan menghafal banyak kata kata baru tentu adalah sesuatu hal yang baik, yang di ibaratkan dengan pendeta. Namun kalau perbuatan baik itu hanya berlangsung selama tiga hari saja, maka anda akan dijuluki dengan "Mikka Bouzu" alias pendeta tiga hari. Peribahasa itu mungkin bisa disamakan dengan "Hangat hangat tai ayam". Apakah artinya kita kalah dari orang Jepang, karena kehangatan tai ayam yang hanya beberapa menit, atau mungkin juga satu hari, karena iklim kita yang panas ? Entahlah....

NEKO NI KOBAN
猫に小判 ( kucing diberi koin emas )
Mempunyai barang yang tidak berguna. Contohnya orang yang senang membeli buku, namun malas membaca, atau kalau dibaca paling cuma halaman depan saja, akhirnya bosan dan menjadi pajangan di rak buku saja.

BUTA NI SHINJU
豚に真珠 ( babi diberi / dikalungi permata )
Pribahasa ini berarti "tidak tahu barang berharga", seperti babi di beri kalung berlian, atau seperti monyet diberi bunga dalam bahasa Indonesia.

TAKE O WATAYOU
竹を割ったよう ( bambu terbelah)
Orang yang mempunyai sifat lurus, simple, jujur

KAO GA URERU
顔が売れる (wajah laris)
Orang yang populer / terkenal

ME GA KOERU
目が肥える ( mata gemuk )
Orang yang matanya berpengalaman, tahu barang bagus hanya dengan melihat saja

SHITA GA KOERU
舌が超える ( lidah gemuk )
Orang yang lidahnya sangat peka, sangat berpengalaman dalam rasa makanan

KUCHI GA KARUI
口が軽い ( mulut ringan )
Tidak bisa menyimpan rahasia, suka mengatakan sesuatu yang tidak perlu dibicarakan.

KUCHI GA KATAI
口が固い (mulut keras )
Bisa menyimpan rahasia

NANA KOROBI YA OKI
7 転び 8や起き ( 7 kali jatuh, 8 kali bangun)
Tetap berjuang tanpa menyerah

SUMEBA MIYAKO
住めば都 ( ditinggali terasa ibu kota )
Kalau sudah lama tinggal di daerah orang lain, akan terasa seperti kota atau daerah kelahiran sendiri

NISOKU NO WARAJI
二足のわらじ ( dua pasang sandal jerami )
Mempunyai dua pekerjaan atau mempunyai pekerjaan sampingan. Seperti mahasiswa yang belajar sambil bekerja

MIMI GA ITAI
耳が痛い ( kuping sakit )
Mendengar kelemahan sendiri, hati terasa sakit

ICHIGO ICHIE
一期一絵 ( pertemuan sekali seumur hidup )
Biasanya hanya dipakai dalam pesan pesan upacara pernikahan.

WATARI NI FUNE
渡りに船 ( mau menyebrang ada perahu )
Kebetulan yang pada saatnya. Contohnya, saat ngin makan kue bolu dan tiba tiba ada teman yang berkunjung dan membawa oleh oleh kue bolu !

TANA KARA BOTA MOCHI
棚からぼたもち ( kue mochi jatuh dari rak )
Seperti mendapat durian runtuh

SARU MO KI KARA OCHIRU
サルも木から落ちる ( monyet juga jatuh dari pohon )
Semua orang pasti pernah melakukan kesalahan, betapapun pintarnya

I NO NAKA NO KAWAZU
井の中の蛙 ( katak dalam sumur )
Bagai katak dalam tempurung

TSURU NO HITO KOE
鶴の一声 ( pekikan burung bangau )
Anak yang sangat nakal dan tidak bisa diatur, tapi kalau ibunya sekali berteriak, anak itu menjadi ketakutan dan penurut. Dalam situasi seperti itu, peribahasa ini dipakai.

OOFUROSHIKI O HIROGERU
大風呂敷を広げる ( membuka furoshiki besar )
Omong kosong, tidak ada artinya. Membual. Seperti bercerita ketika mancing mendapat ikan sebesar dua kali telapak tangan, padahal sebenarnya cuma sebesar kelingking.

SUZUME NO NAMIDA
スズメの涙 ( air mata burng gereja )
Kecil tidak berarti.

ABURA O URU
油を売る (menjual minyak )
Berbicara atau ngobrol saat bekerja, yang tidak ada hubungannya dengan pekerjaan.

AME FUTTE, JI KATAMERU
雨降って、地固める ( hujan turun, tanah menjadi keras )
Urusan menjadi lancar setelah melewati beberapa rintangan.

MIZU NI NAGASU
水に流す ( mengalirkannya ke air )
Melupakan masa lalu dan memulai lagi dari awal

TE O YAKU
手を焼く ( membakar tangan )
1. Tidak tahu lagi cara menghadapi permasalahan
2. Busy to care, misalnya memelihara anjing tidak mudah karena memerlukan perawatan dan perhatian yang besar, apalagi kalau si anjing banyak tingkah.

HANA YORI DANGO
花よりだんご (lebih baik kue dari pada bunga)
Lebih baik memilih sesuatu yang pasti (kue) dari pada suatu yang kelihatan indah namun tidak pasti (bunga).

HARA GA HETTE WA IKUSA WA DEKINU
腹が減っては戦は出来ぬ (kalau lapar tidak bisa berjuang)
Tidak dapat bekerja bila dalam keadaan lapar.

HARA HACHI BUNME
腹八分目 
Makanlah sampai 80% kenyang saja

GADEN INSUI
我田引水
perkataan untuk menggambarkan orang yang hanya melakukan sesuatu untuk hak miliknya, keluarganya, kampungnya saja. Kata “gaden” artinya “sawah kita”, sedangkan kata “insui” adalah “mengalirkan air”. Jadi secara gampangnya artinya adalah “mengalirkan air hanya ke sawah kita“.

aite no nai kenka wa dekinu,

org tak bisa bertengkar tanpa musuh..

shippai wa seikou no moto,

kegagalan adalah kesuksesan yang tertunda..


baka mo ichi-gei,

orang bodoh pun punya kelebihan/kebaikan..


iwanu ga hana,

tidak bicara itu bunga, maksudnya sama kyk diam adalah emas..


arashi no ato, sora ni niji ga kakarimashita,

badai pasti berlalu..


Ryooyaku kuchi ni nigashi,

obat yang mujarab pasti rasanya pahit, bisa berarti nasihat yang baik kadang terasa menyakitkan..


nou aru taka wa tsume o kakusu,

burung elang yang pintar akan menyembunyikan kukunya..

dengan kata lain,orang yang benar2 pintar tidak akan mengumbar/pamer kepintarannya..


buta ni shinju,

memberi permata ke babi..

memberikan sesuatu kepada orang yang ga bisa menghargainya..


Furuki o tazunete,atarashiki o shiru,

blajar dari masa lalu,qta memplajari yg baru..


Akujo no fuka-nasake,

perempuan jelek biasanya lbh pnyayang..


bijin ni toshi nashi,

wanita cantik tdk brumur..


giri giri made ganbatte,

semangat sampat titik terakhir..


Jyakuniku Kyoushoku,

yang kuat memakan yang lemah..


Binboo kowai-mono nashi,

orang miskin tidak takut kehilangan..


Chisa wa madowazu, yuusha wa osorezu,

orang bijak tidak kehilangan arah,orang berani tidak takut..


Furoo fushi no kusuri wa nai,

tidak ada obat untuk ketuaan & kematian..


Heta no naga dangi,

tong kosong nyaring bunyinya..


Yamai wa ki kara,

penyakit itoe datangnya dari fikiran..


Shippai wa Seikô no Moto,

Kesalahan adalah Pangkal Kesuksesan..


Warau Mon niwa Fuku Kitaru,

Keberuntungan akan Datang di Tempat yang Ada Tawanya..

Kamis, 27 Januari 2011

Soe Hok Gie dalam kata – kata

Soe Hok Gie dalam kata – kata

·         Pertanyaan pertama yang harus kita jawab adalah: Who am I? Saya telah menjawab bahwa saya adalah seorang intelektual yang tidak mengejar kuasa tapi seorang yang ingin mencanangkan kebenaran. Dan saya bersedia menghadapi ketidak-populeran, karena ada suatu yang lebih besar: kebenaran.

·         Bagiku sendiri politik adalah barang yang paling kotor. Lumpur-lumpur yang kotor. Tapi suatu saat di mana kita tidak dapat menghindari diri lagi, maka terjunlah.

·         Guru yang tak tahan kritik boleh masuk keranjang sampah. Guru bukan Dewa dan selalu benar, dan murid bukan kerbau.

·         Nasib terbaik adalah tidak dilahirkan, yang kedua dilahirkan tapi mati muda, dan yang tersial adalah umur tua. Rasa-rasanya memang begitu. Bahagialah mereka yang mati muda.

·         Saya memutuskan bahwa saya akan bertahan dengan prinsip-prinsip saya. Lebih baik diasingkan daripada menyerah terhadap kemunafikan.

·         Mimpi saya yang terbesar, yang ingin saya laksanakan adalah, agar mahasiswa Indonesia berkembang menjadi "manusia-manusia yang biasa". Menjadi pemuda-pemuda dan pemudi-pemudi yang bertingkah laku sebagai seorang manusia yang normal, sebagai seorang manusia yang tidak mengingkari eksistensi hidupnya sebagai seorang mahasiswa, sebagai seorang pemuda dan sebagai seorang manusia.

·         Saya ingin melihat mahasiswa-mahasiswa, jika sekiranya ia mengambil keputusan yang mempunyai arti politis, walau bagaimana kecilnya, selalu didasarkan atas prinsip-prinsip yang dewasa. Mereka yang berani menyatakan benar sebagai kebenaran, dan salah sebagai kesalahan. Dan tidak menerapkan kebenaran atas dasar agama, ormas, atau golongan apapun.

·         Masih terlalu banyak mahasiswa yang bermental sok kuasa. Merintih kalau ditekan, tetapi menindas kalau berkuasa. Mementingkan golongan, ormas, teman seideologi dan lain-lain. Setiap tahun datang adik-adik saya dari sekolah menengah. Mereka akan jadi korban-korban baru untuk ditipu oleh tokoh-tokoh mahasiswa semacam tadi.

·         Sejarah dunia adalah sejarah pemerasan. Apakah tanpa pemerasan sejarah tidak ada? Apakah tanpa kesedihan, tanpa pengkhianatan, sejarah tidak akan lahir?

·         Bagiku perjuangan harus tetap ada. Usaha penghapusan terhadap kedegilan, terhadap pengkhianatan, terhadap segala-gala yang non humanis…

·         Kita seolah-olah merayakan demokrasi, tetapi memotong lidah orang-orang yang berani menyatakan pendapat mereka yang merugikan pemerintah.

·         Bagi saya KEBENARAN biarpun bagaimana sakitnya lebih baik daripada kemunafikan. Dan kita tak usah merasa malu dengan kekurangan-kekurangan kita.

·         Potonglah kaki tangan seseorang lalu masukkan di tempat 2 x 3 meter dan berilah kebebasan padanya. Inilah kemerdekaan pers di Indonesia.

·         To be a human is to be destroyed.

·         Saya tak mau jadi pohon bambu, saya mau jadi pohon oak yang berani menentang angin.

·         Saya putuskan bahwa saya akan demonstrasi. Karena mendiamkan kesalahan adalah kejahatan.

·         I’m not an idealist anymore, I’m a bitter realist.

·         Saya kira saya tak bisa lagi menangis karena sedih. Hanya kemarahan yang membuat saya keluar air mata.

·         Bagiku ada sesuatu yang paling berharga dan hakiki dalam kehidupan: dapat mencintai, dapat iba hati, dapat merasai kedukaan.

·         Saya tak tahu mengapa, Saya merasa agak melankolik malam ini. Saya melihat lampu-lampu kerucut dan arus lalu lintas jakarta dengan warna-warna baru. Seolah-olah semuanya diterjemahkan dalam satu kombinasi wajah kemanusiaan. Semuanya terasa mesra tapi kosong. Seolah-olah saya merasa diri saya yang lepas dan bayangan-bayangan yang ada menjadi puitis sekali di jalan-jalan. Perasaan sayang yang amat kuat menguasai saya. Saya ingin memberikan sesuatu rasa cinta pada manusia, pada anjing-anjing di jalanan, pada semua-muanya.

·         Tak ada lagi rasa benci pada siapapun. Agama apapun, ras apapun dan bangsa apapun. Dan melupakan perang dan kebencian. Dan hanya sibuk dengan pembangunan dunia yang lebih baik.

Selasa, 25 Januari 2011

Menyatukan Titik Damai Umat Kristen dan Kaum Muslimin

Menyatukan Titik Damai Umat Kristen dan Kaum Muslimin

Beberapa jam setelah serangan teroris yang menewaskan 21 orang di sebuah Gereja Koptik di Aleksandria, Mesir, Sabtu (1/1/2011), Paus Benediktus XVI mengumumkan bahwa ia akan mengadakan pertemuan antaragama pada bulan Oktober mendatang di Asisi, Italia. Pada pertemuan para pemimpin agama itu akan dibahas tentang bagaimana agama bisa mempromosikan perdamaian dunia.
Hal itu akan menandai peringatan 25 Hari Doa Sedunia untuk Perdamaian yang mulai diadakan Paus Yohanes Paulus II di Asisi pada tanggal 26 Oktober 1986.
Perdamaian umat Islam dan Kristen, tak ada yang tidak mungkin untuk diwujudkan
Perdamaian umat Islam dan Kristen, tak ada yang tidak mungkin untuk diwujudkan
Mengapa Assisi, sebuah kota di Italia Tengah dipilih? Tentu bukan karena aksesnya ke sebuah bandara. Kota itu dipilih karena merupakan kota asal Santo Fransiskus Asisi, seorang santo yang dicintai di kalangan Kristen karena kemurahan hati dan semangat juangnya bagi perdamaian sebagaimana dicontohkan dalam sebuah pertemuan yang sangat bersahabat antara dia dengan Sultan Malik al-Kamil dari Mesir di tengah-tengah Perang Salib Kelima tahun 1219.
Paul Moses, seorang profesor jurnalisme di Brooklyn College dan The CUNY Graduate School of Journalism, dalam artikel di CNN.com, Minggu, menulis, dengan contoh dari Fransiskus yang menginspirasi orang Kristen dalam dialog antaragama, saatnya untuk mengatakan bahwa Sultan al-Kamil, juga bisa menjadi model. Sultan al-Kamil memberikan contoh bagi kaum Muslim untuk menghormati kekudusan Kristen.
Sultan al-Kamil, keponakan dari pejuang besar Muslim, Salah ibn al-Din Yusuf Ayyub, atau Saladin, memimpin Mesir selama sekitar 40 tahun sebagai raja muda dan sultan. Dia berkuasa pada periode yang sulit yang ditandai kelaparan dan serangan oleh kaum Mongol dari timur dan tentara salib dari barat.
Ketika Fransiskus menyeberangi garis musuh untuk mencapai tenda Sang Sultan dekat sungai Nil pada musim panas tahun 1219, Sultan itu memiliki banyak alasan untuk menghentikan seorang pria yang ingin untuk memberitakan iman dari musuhnya. Namun ia justru memperbolehkan biarawan itu berdikusi bersamanya selama beberapa hari.
Tindakan Sultan itu mercerminkan rasa hormat tradisional kaum Muslim bagi biarawan Kristen, sebuah tradisi yang berasal dari masa Nabi Muhammad, yang bertemu dengan para biarawan Kristen. Dikatakan bahwa beberapa biarawan termasuk kelompok pertama yang mengakui bahwa dalam diri Muhammad ada potensi untuk menjadi nabi. Quran juga berbicara dengan penuh kasih tentang biarawan Kristen, dengan mengatakan mata mereka penuh dengan air mata pengakuan kebenaran akan Allah.
Laporan dari abad Pertengahan dari Gereja Koptik, gereja kuno Mesir, juga memuji Sultan al-Kamil karena toleransinya. Ia memerintahkan untuk mendukung kaum Kristen Koptik ketika terjadi suatu perselisihan tentang apakah membangun sebuah gereja atau masjid di sebuah situs di Kairo. Orang Kristen Koptik gembira dengan berparade di jalan-jalan Kairo pada suatu kesempatan lain ketika ia mendukung mereka dalam sengketa kepemilikan kapal emas dan harta lain yang ditemukan dalam pembangunan sumur di sebuah biara.
Ia juga menangani dengan bijaksana orang Kristen Koptik ketika dipanggil untuk memutuskan sebuah kontroversi di dalam gereja itu tentang siapa yang akan menjadi bapa gereja (pemimpin). Dan, ketika ia mengalahkan tentara Kristen dalam Perang Salib Kelima, ia mengejutkan para tentara salib yang kelaparan dengan memberi mereka makan dan menjamin transportasi mereka ke rumah. Pada saat yang sama, ia adalah seorang Muslim-Sunni yang setia yang membangun sekolah-sekolah keagamaan dan sebuah kubah peringatan indah untuk salah satu ulama besar Islam, Iman al-Syafi’i.
Paul Moses yang menulis buku The Saint and the Sultan: The Crusades, Islam and Francis of Assisi’s Mission of Peace dalam artikelnya menyatakan, “Ketika saya sedang menulis buku tentang pertemuan antara Fransiskus dengan Sultan, saya memulai dengan skeptisisme jurnalistik tentang orang yang berkuasa seperti sultan. (Namun) ia memenangkan saya ketika saya meriset hidupnya, saya menyadari Sultan al-Kamil adalah seorang negarawan yang tindakan bijaknya sangat dipengaruhi oleh imannya.
Pada suatu kesempatan, saya meluangkan beberapa jam dari waktu penelitian saya di Kairo untuk berbicara kepada sekelompok siswa di sekolah perempuan Kristen. Para siswa langsung mengenali Sultan itu ketika saya berbicara tentang dia, menilai dia sebagai seorang pemimpin yang baik baik dan kuat.”  Moses berharap, ketika para pemimpin agama dunia berkumpul di kota kelahiran Fransiskus Assisi pada Oktober mendatang untuk membahas bagaimana agama bisa menjadi alat bagi perdamaian, mereka kiranya bisa belajar banyak dari contoh yang telah dilakukan Sultan itu.

Minggu, 23 Januari 2011

Daftar karakter Rurouni Kenshin Bag.21


karakter Anime
Dalam bagian ini namanya dalam rangka Barat sebagai bahasa-Inggris dubs penggunaan pesanan anime Barat.
Ayame dan Suzume
Ayame (あやめ ? ) ( Kaori Yuasa , Stevie Bloch ) dan Suzume (すずめ ? ) ( Noriko Namiki , Mona Marshall ) adalah cucu Gensai Dr. Mereka muncul di beberapa episode di anime. Di Inggris pangkat Sony mereka dikenal sebagai Yumi dan Suzy. [66]
Syura
Syura ( Syura ? ) ( Kazue Ito , Mary Elizabeth McGlynn ) adalah putri mantan pemimpin Pirates Kairyu. Setelah kematian ayahnya, dia berhasil dia di pemimpin, dan melanjutkan warisan dari merampok hanya dari orang-orang kaya rusak. Selama satu serangan, beberapa bajak laut ingin menculik Kaoru tapi Syura tidak menerima bahwa karena keyakinannya bahwa Kairyu tidak membahayakan perempuan atau anak-anak, maka ia membawa Kenshin dengan Kaoru gratis. Karena ketatnya Syura dan menghormati aturan-terikat, bersama dengan fakta bahwa dia adalah seorang wanita, kru lainnya tidak menyukainya, dengan pengecualian dua, Sarujiro dan Iwazo. Akibatnya, sisa dari mereka memilih Ginjo, salah satu anggota yang bersekutu dengan agen opium mereka pernah dirampok, sebagai pemimpin baru mereka, dan mencoba untuk membunuh Syura. Syura kembali, dan dengan bantuan Kenshin, mengalahkan awak patuh, dan dengan Sarujiro dan Iwazo, ia pergi ke laut, karena mereka masih penjahat. Shura berjuang dengan staf tiga-belah yang dapat memutuskan menjadi staf-rantai, dan memiliki kelincahan yang besar dan refleks. Dia mungkin telah mengembangkan perasaan untuk Kenshin.
Shogo Amakusa
Nama asli Shogo Muto (武藤翔 Muto Shogo ? ), Shogo Amakusa [69] (天草翔 Shogo Amakusa ? ) ( Junichi Inoue , Crispin Freeman ) yang diajarkan Hiten Mitsurugi oleh pamannya. Shogo juga merupakan Kristen , dan mencari balas dendam untuk Kristen , dan untuk membuat Tanah Suci, setelah orang tuanya dibunuh karena keyakinan mereka, ketika orang Kristen dianiaya selama Shogun. Dia menguasai "Tuhan Speed" pada usia 14, dan menurut Kenshin, bahkan telah melampaui Speed Allah. pengikut-Nya percaya bahwa ia adalah "Anak Allah".Beberapa dari "mukjizat" benar-benar hanya karena pendidikan di Kedokteran Barat, dan ilmu-ilmu lainnya.

Lady Magdalia
Nama aslinya Sayo Muto, Lady Magdalia ( Hiroko Kasahara , Lia Sargent ) adalah Amakusa's adik perempuan Shogo. Dia berfungsi sebagai ibu suci kepada orang banyak mereka pengikut dan seorang guru kepada anak-anak muda. Dia telah menderita dari konsumsi sejak dia masih seorang anak (yang dia mungkin diperoleh dari ibunya, yang menderita penyakit yang sama). Dia sering terlihat disertai oleh Shozo, teman masa kecil yang dia dan adiknya diselamatkan dari penganiayaan. Magdalia adalah seorang Kristen yang taat dan percaya dalam segala hal bahwa kakaknya mengatakan tidak, yang mengarah ke dia dan Sanosuke Sagara bentrok memiliki kepribadian. yang paling berharga milik-nya adalah medali suci ibunya yang hilang dan akhirnya kembali kepadanya oleh Sanosuke. Dia datang untuk menghormati dia dan berharap bahwa dia telah bertemu dengan orang seperti dia sebelumnya dalam hidup sehingga dia bisa memiliki hati yang lebih terbuka bagi mereka luar imannya. Dia ditembak saat ia melindungi konsul Belanda, yang dapat menyelamatkan warga kota, dan menolak untuk diperlakukan dengan harapan bahwa orang-orang yang peduli akan disimpan. Dia meninggal dalam pelukan Sanosuke setelah memberitahunya nama sebenarnya. Shogo berjanji untuk membuat impiannya dari tanah kesetaraan dan perdamaian kenyataan.

Rurouni: Meiji Swordsman Romantic Story
Raikōji Chizuru
Dalam edisi pertama Rurouni: Meiji Swordsman Kisah Romantis, Kenshin (tidak disebutkan dalam cerita sebenarnya) bertemu Raikōji Chizuru (来迎寺千 ? ), cucu dari Raikōji Muneiwa. Selama tahun 10 Meiji, Kenshin melihat dua preman-preman bersenjata dengan pisau mengejar Chizuru. Setelah mendengar permintaan preman untuk Kenshin untuk menyerahkan "Raikōji's Daughter," berjalan meraih Kenshin Chizuru dan menjauh. Chizuru mengundang dia ke rumahnya. Muneiwa Kenshin meminta untuk pergi. Chizuru mengatakan kepadanya bahwa putra dan putri Muneiwa mertua, orang tua Chizuru's, meninggal ketika terjebak di antara prajurit pemerintah dan revolusioner. Setelah Kenshin daun, preman menculik Chizuru dan meninggalkan catatan tebusan di Teman rumah Muneiwa, catatan, ditandatangani oleh Shinshu Konoe-Bushidan Kaiten Partai (神州近武士団回天 Shinshu Konoe-Bushidan Kaiten-to ? , "Tanah dewa-Mengubah Dunia Wali Imperial Pihak "),tuntutan 1.000 yen untuk dibawa ke candi ditinggalkan di Yūkyū Gunung sebagai ganti's hidup Chizuru. Kenshin menyelamatkan Chizuru sambil mengelola untuk cadangan kehidupan preman.
Dalam Samurai X: Refleksi (Rurouni Kenshin: Seisōhen) OVA, Chizuru Raikoji adalah kekasih kekasih dan pacar Kenji. Dia tampaknya berkemauan keras dan energik, serta dikenakan kemiripan fisik dan karakteristik yang mencolok dan kepribadian yang sama dan sikap untuk ibu Kenji, Kaoru.
Watsuki berdasarkan Chizuru pada Chizuru dari Tsuneo Tomita's Sugata Sanshirō . Dia menggambarkan Chizuru dan Kaoru sebagai "saudara yang sudah lama hilang" karena kesamaan bersama oleh karakter. Dia mengatakan bahwa dia tidak menggunakan motif tertentu dengan's desain Chizuru, ia ingin menarik seorang gadis mengenakan hakama . [70]
keluarga Kamiya
Keluarga Kamiya terdiri dari Kamiya Megumi (神谷恵 ? ) Kamiya Kaoru (神谷薫 ? ), dan Kamiya Yahiko (神谷弥彦 ? ). Yahiko dan Kaoru mirip dengan rekan-rekan mereka dari seri, sementara Megumi memiliki kepribadian yang penurut, berbeda dari kepribadian akhir Takani Megumi.[71]
karakter lain di Rurouni
§  Raikōji Muneiwa (来迎寺宗巌 ? ) adalah kakek Chizuru. Muneiwa awalnya tidak suka Kenshin sejak Kenshin membawa pedang, Muneiwa, yang memiliki dendam terhadap samurai karena mereka membunuh's anak Muneiwa dan anak di hukum, perintah Kenshin keluar dari kediaman Raikōji setelah Chizuru mengajak Kenshin untuk makan. Setelah Chizuru ditangkap, Muneiwa meminta untuk pergi ke para penangkapnya Chizuru, tetapi Kenshin muncul dan mengumumkan bahwa ia akan menyelamatkan Chizuru sebagai gantinya.
§  Nishiwaki (西 ? ) adalah seorang baron yang mencoba untuk mencuri hak atas Dojo Kamiya dan mengubahnya menjadi sebuah rumah judi. Kenshin mengalahkan pasukannya dan Nishiwaki dirinya sendiri, meskipun fakta bahwa Nishiwaki memiliki pistol. Setelah mengalahkan Kenshin membuat janji Nishiwaki untuk tinggal jauh dari keluarga Kamiya.